為什么在古代叫吃酒,而不叫喝酒?

對于茶和酒,古人向來都愛稱為吃茶、吃酒。大多數人以為這只是古今差異或者是古代漢語和現代漢語的差別而已,其實不然。
想當年,武松在山腳的小飯館豪飲十八碗,這般一口飲盡的英雄氣概,一直為后人稱道不已。
關于喝酒一段,原話是這樣的:
武松吃了道:“好酒!”又篩下一碗。恰好吃了三碗酒,再也不來篩。
注意了,這里說的是“吃酒”,而不是“喝酒”。
在很多古裝劇和歷史記載中,我們都能聽到這樣的說法。
《紅樓夢》里,林黛玉評價賈寶玉,也說“是好吃酒看戲的”。
就算是今天,在江浙滬很多地方的口語里,吃喝的概念依舊通用,吃水、吃茶、吃酒……
為什么“喝酒”叫“吃酒”?這跟咱們華夏民族的釀酒史可大有關聯。
古代的時候,釀酒技術沒有今天這么高,酒糟、酒底和酒是在一起的,很多地方的酒確實是吃的,而不是喝的,因為有干的部分。因為酒是糧食釀造的,所以古代人們會把酒底也吃掉。這也就可以理解為什么古代很多場景說篩酒和溫酒,而不是斟酒。因為要通過篩的程序去掉這些雜質。
明清以后,釀酒業比較發達,酒精度升高,酒糟被濾掉,但是吃酒和篩酒的說法還是沿用下來了。
